Dass Mozart und Beethoven ihren eigenen Kopf hatten, sich selten um Konventionen scherten, zeigt nicht nur ihre Biographie, sondern vor allem ihre Musik. Nicht erst ab der Eroica offenbart Beethoven seinen freien, schöpferischen Geist. Dies tut er schon in seiner zweiten Symphonie, und die Cameristi della Scala folgen dem musikalischen Unruheherd willig.
Wilson Hermanto setzt vor allem in den schnellen, bewegten Sätzen auf rhythmische Pointierung, das Orchester spielt mit Biss und viel Engagement. Das Larghetto bringt etwas Ruhe und Beschaulichkeit in diese spannende Umtriebigkeit.
Etwas eleganter, wenn auch nicht weniger munter und lebhaft, geht es in Mozarts Haffner-Symphonie zu. Auch hier besticht der erfrischende Elan, der die Musik – genau wie bei Beethoven – stets unter Spannung hält.
The fact that Mozart and Beethoven had minds of their own and seldom cared for conventions is demonstrated not only by their biographies, but above all by their music. It is not only from the Eroica onwards that Beethoven reveals his free, creative spirit. He already does so in his Second Symphony, and the Cameristi della Scala willingly follow his musical restlessness.
Wilson Hermanto concentrates on rhythmic emphasis, especially in the fast movements, and the orchestra plays with bite and commitment. The Larghetto brings some calm and serenity to this exciting bustle.
Mozart’s Haffner Symphony is a bit more elegant, but no less lively and vibrant. Here, too, there is a refreshing verve that, like Beethoven’s, keeps the music in a constant state of suspense.